مطالب موجود در دسته بندی "علوم قرآنی"

به صورت مختصر حیات الهی (صفت حی) از منظر قرآن و حدیث را تبیین فرمایید؟

به صورت مختصر حیات الهی (صفت حی) از منظر قرآن و حدیث را تبیین فرمایید؟

صفات خداوند بر دو دسته است: 1. صفات سلبی؛  2. صفات ثبوتی . صفات ثبوتی هم خود بر دو قسمند: 1. صفات ذات؛ 2. صفات افعال. یکی از صفات خداوند صفت حی و حیات است که جزء صفات ثبوتی ذاتی خداوند است. یعنی خداوند حی است و حیات خداوند هم عین ذات اوست، در قرآن ...

ادامه مطلب
چگونه تکبر جزو اسمای حسنای الهی محسوب می شود ولی در انسان جزو صفات ناپسند است؟

چگونه تکبر جزو اسمای حسنای الهی محسوب می شود ولی در انسان جزو صفات ناپسند است؟

سؤال از سویی ناظر به آیه 23 سوره حشر است؛‌ « هُوَ اللَّهُ الَّذِی لا إِلَهَ إِلا هُوَ الْمَلِکُ الْقُدُّوسُ السَّلامُ الْمُؤْمِنُ الْمُهَیْمِنُ الْعَزِیزُ الْجَبَّارُ الْمُتَکَبِّرُ سُبْحَانَ اللَّهِ عَمَّا یُشْرِکُونَ »؛ او خدایی است که معبودی جز او نیست، حاکم و مالک اصلی اوست از هر عیب منزه است، به کسی ستم نمی‌کند، به مؤمنان ...

ادامه مطلب
ویژگی‌های خاصی که کیفیت ترجمه متن قرآن را از دیگر متن‌ها جدا می‌کند، کدام است؟

ویژگی‌های خاصی که کیفیت ترجمه متن قرآن را از دیگر متن‌ها جدا می‌کند، کدام است؟

علت اساسی تفاوت متن قرآن با متون عادی، علاوه بر جنبه‎های بلاغی و ادبی و.. همان جنبه وحیانی آن است. قداست قرآن به هر کس با هر شرایطی اجازه نمی‌دهد که آن را در قالب دلخواه خود درآورد، به ویژه که قسمت عمده‌ای از اعجاز آن در قالب های صوری و نوشتاری تمثل یافته است. ...

ادامه مطلب
برای ترجمه قرآن چه چیز را باید در گزاره‌‌های قرآنی مانند: اعتقادی، علمی، عملی و… لحاظ کرد؟

برای ترجمه قرآن چه چیز را باید در گزاره‌‌های قرآنی مانند: اعتقادی، علمی، عملی و… لحاظ کرد؟

یکی از مسائل پایه ای که باید مترجمان قرآن به آن توجّه داشته باشند، نگاه دقیق و آگاهانه در زمینه ترجمه است. با توجه به تنوع گزاره‌ها و واژه‌های قرآنی، برداشت‌ها و ترجمه‌ها نیز متنوع خواهند شد. اگر نظری کلّی بر آیات قرآن بیاندازیم، با چهار نوع گزاره رو به رو خواهیم شد که به ...

ادامه مطلب
هنر واژه‌گزینی در ترجمه قرآن چه مهارت هایی را می‌طلبد؟

هنر واژه‌گزینی در ترجمه قرآن چه مهارت هایی را می‌طلبد؟

واژه‌گزینی یا معادل‌یابی، آن است که  «مترجم، عبارت متن اصلی را با موقعیتی مشابه در زبان مقصد، مقایسه کند و مضمون آن عبارت را با لغت، اصطلاح یا تمثیلی متفاوت بازگوید، به طوری که ترجمه، همان تأثیری را در خواننده ایجاد کند که متن اصلی آن تأثیر را در خواننده ایجاد می کند.» براین نکته ...

ادامه مطلب
ویژگی‌های مترجم قرآن نسبت به سایر مترجمان چیست؟

ویژگی‌های مترجم قرآن نسبت به سایر مترجمان چیست؟

مترجم قرآن علاوه بر آشنایی با مبانی نظری ترجمه (زبان شناسی) باید زبان‌دان نیز باشد. البته این دو با هم متفاوت است، کار زبان‌شناس اساساً تشخیص و توصیف است وکار زبان‌دان تألیف. اصول زبان دانی اصل اول:  آگاهی بر عرف و فرهنگ زبان مبدأ است.[1] اصل دوم: گریز از گرته برداری‌های زبان مقصد است.[2] مترجم ...

ادامه مطلب
لغزشگاه‌های درون زبانی ترجمه‌های قرآن که گاه باعث انحراف می شوند،کدامند؟

لغزشگاه‌های درون زبانی ترجمه‌های قرآن که گاه باعث انحراف می شوند،کدامند؟

به طور کلی عوامل تأثیر گذارنده بر کیفیت ترجمه قرآن به دو دسته تقسیم می شوند: یک دسته عامل هایی است که از بیرون بر کار ترجمه اثر می‌گذارد و مربوط به مسائل زبانی نیستند؛ مانند: تفسیر کلام، روان‌شناسی، ویژگی‌های خاص مترجم قرآن از جمله تعهد و مهارت و… این عوامل بیرونی در تبدیل معنا، ...

ادامه مطلب
قرآن کریم را به چند زبان ترجمه کرده اند و ترجمه کنندگان آن چه کسانی بوده اند؟

قرآن کریم را به چند زبان ترجمه کرده اند و ترجمه کنندگان آن چه کسانی بوده اند؟

تاریخ ترجمه قرآن کریم به آغاز اسلام برمی گردد، آنگاه که مردم عامی عرب از معانی لغت سوال می کردند. همانگونه که امروزه برخی نویسندگان عرب، قرآن را به زبان عربی ساده ترجمه می کنند. نخستین مترجم شفاهی قرآن به زبان فارسی را «سلمان» (ره) می دانند[1]. ولی تاریخ ترجمه مکتوب قرآن به زبان فارسی ...

ادامه مطلب
اولین ترجمه قرآن به زبان انگلیسی توسط چه کسی و در چه سالی انجام شد؟

اولین ترجمه قرآن به زبان انگلیسی توسط چه کسی و در چه سالی انجام شد؟

قرآن پس از جنگ های صلیبی برای نخستین بار توسط یک کشیش به نام «رابت کنونی» به زبان لاتین ترجمه شد و مترجم در مقدمه این اثر، اسلام را دین ترک ها معرفی می کند، زیرا عثمانی ها ترک بودند؛ این خود شاهدی بسیار روشن از ضعف اطلاعات علمی وی در مورد قرآن و اسلام ...

ادامه مطلب
در سوره مبارکه ق می‌فرماید: « َنَحْنُ أَقْرَبُ إِلَیْهِ مِنْ حَبْلِ الْوَرِیدِ [1]؛ ما از رگ گردن به شما نزدیک‌تریم» اما بر خلاف بیشتر ترجمه‌ها؛ آیت الله مکارم این گونه ترجمه کرده‌اند: «ما از رگ قلب به شما نزدیک‌تریم» علت این موضوع چیست؟

در سوره مبارکه ق می‌فرماید: « َنَحْنُ أَقْرَبُ إِلَیْهِ مِنْ حَبْلِ الْوَرِیدِ [1]؛ ما از رگ گردن به شما نزدیک‌تریم» اما بر خلاف بیشتر ترجمه‌ها؛ آیت الله مکارم این گونه ترجمه کرده‌اند: «ما از رگ قلب به شما نزدیک‌تریم» علت این موضوع چیست؟

چون درک محسوسات برای مردم آسان‌تر است، قرآن مطالب مهم و عالی را با کنایه ها و تمثیل‌ها بیان کرده تا فهم آنها برای مردم راحت‌تر باشد و نباید در معنای این گونه تشبیهات به دنبال معنای ابتدایی آن بود، بلکه باید مراد خدا از این تشبیهات را فهمید. از جمله این معانی بلند، احاطه ...

ادامه مطلب
آیا شیعه واقعاً منکر تحریف قرآن است یا از باب تقیه تحریف را انکار می کند؟

آیا شیعه واقعاً منکر تحریف قرآن است یا از باب تقیه تحریف را انکار می کند؟

تقیه عبارت است از: «خود را از ضرر دیگری نگهداشتن است به سبب موافقت کردن با او در گفتار و رفتاری که مخالف با حق است.»[1] تقیه در جاهای مختلف قرآن مطرح شده است.[2] که نمونه روشن آن تقیه مؤمن آل‌فرعون است که ایمان خود را از روی تقیه مخفی نگه می‌داشت.[3] این موضوع (تقیه) ...

ادامه مطلب
آیا علمای شیعه بر تحریف قرآن تصریح دارند؟

آیا علمای شیعه بر تحریف قرآن تصریح دارند؟

علمای بزرگ شیعه هرگز قائل به تحریف قرآن نبوده و نیستند و اگر معدودی از اخباریان ساده اندیش در این زمینه سخنی دارند، آن‌را نباید به نام شیعه و علمای بزرگ آنان قلمداد کرد. آن‌چه در آثار علمای شیعه دیده می‌شود اصراری عجیب بر تحریف ناپذیری قرآن است؛ که بعضی از محققان محترم عبارت صریح ...

ادامه مطلب