دسته بندی های موجود در بخش"کلام جاودان"

مطالب موجود در بخش "کلام جاودان"

قلقله و لين

قلقله و لين

معناي قلقله قلقله در لغت، به معناي «اضطراب، جُنبش» مي‌باشد، و در اصطلاح، عبارت است از «آزاد نمودن صداي حرف در هنگام سكون». حروف قلقله حروف قلقله عبارتنداز «ب ـ ج ـ د ـ ط ـ ق» كه در عبارت «قُطْبُ جَدّ» گرد آمده‌اند. در حالت سكون (اعم از اينكه ذاتي باشد يا عارضي)، صداي ...

ادامه مطلب
ادغام

ادغام

ادغام در لغت، (مترادف كلمة «ادخال») به معناي «داخل نمودن» مي‌باشد، و در اصطلاح، عبارت است از «داخل كردن حرفي در حرف ديگر به طوري كه اثري از حرف اوّل «مُدْغَمْ» باقي نماند و حرف دوم «مُدْغَمٌ فيه» مشدّد شود»، مانند: (قَدْ دَخَلُوا) كه دال (قَدْ) در دال (دَخَلُوا) ادغام شده و آن را (قَدَّ ...

ادامه مطلب
ميم ساكن

ميم ساكن

ميم ساكنه نزد حروف الفباسه حالت پيدا مي‌كند «ادغام، اخفاء، اظهار». 1ـ ادغام: ميم ساكنه در حرف «ميم» بعد از خود ادغام مي‌شود (ادغام، متماثلين و با غُنّه همراه است)، مانند: وَ هُمْ مُهْتَدُونَ (وَ هُمُّهْتَدُونَ) ـ كَمْ مِنْ (كَمِّنْ) 2ـ‌ اخفاء: ميم ساكنه قبل از حرف «باء» اخفاء مي‌گردد. در هنگام اخفاءِ ميم، لبها ...

ادامه مطلب
وقف و ابتداء

وقف و ابتداء

معناي وقف وقف در لغت، به معناي «باز داشتن، درنگ كردن» مي‌باشد، و در اصطلاح، عبارت است از «قطع صوت در هنگام قراءت براي تازه كردن نفس و سپس ادامه قرائت» (كه ابتداء ناميده مي‌شود.) روش وقف در كلمات قرآن در هنگام وقف تغييراتي در آخر كلمات به شرح ذيل داده مي‌شود: 1ـ كلماتي كه ...

ادامه مطلب
ويژگي‌هاي ترجمه قرآن

ويژگي‌هاي ترجمه قرآن

عامل اساسي تمايز متن قرآن از متون عادي، علاوه بر جنبه‎هاي بلاغي و ادبي و.. همان جنبه غيبي داشتن آن است. قداست قرآن بر هر كسي با هر شرايطي اجازه نمي‌دهد كه آن را در قالب دلخواه خود درآورد به ويژه كه قسمت عمده‌اي از اعجاز آن در ويژگي‌هاي صوري و نوشتاري تمثل يافته است. ...

ادامه مطلب
ترجمه قرآن

ترجمه قرآن

(تعريف- امکان – ادله) به دلايل مختلف, درباره امكان يا عدم امكان ترجمه قرآن كريم, و به عبارتي «جواز»يا «عدم جواز»آن, ميان فقها و علما بحث هاي پردامنه اي صورت گرفته است و هر يك عقيده اي خاص ابراز داشته اند و بر اثبات آن به دلايل مختلف تمسك جسته اند. علي رغم اين اختلاف ...

ادامه مطلب
ترجمه و گزاره‌‌هاي قرآني

ترجمه و گزاره‌‌هاي قرآني

يكي از مسائل پايه در ترجمه كه لازم است مترجمان قرآن بدان توجّه داشته باشند، داشتن يك نگاه دقيق معرفت شناسانه، يا اصلاح ديدگاه پيشين خود در اين زمينه است. با عنايت به تنوع گزاره‌ها و واژه‌هاي قرآني، برداشت‌ها و در پي آن ترجمه‌ها نيز متنوع خواهند شد. اگر نظري كلّي بر آيات قرآن بيفكنيم، ...

ادامه مطلب
ويژگي‌هاي مترجم قرآن

ويژگي‌هاي مترجم قرآن

مترجم قرآن علاوه بر آشنايي با مباني نظري ترجمه (زبان شناسي) بايد زبان‌دان نيز باشد. البته اين دو با هم متفاوت است كار زبان‌شناس اساساً تشخيص و توصيف است وكار زبان‌دان تأليف. اصل اول از اصول زبان‌داني آگاهي بر عرف و فرهنگ زبان مبدأ است.[1] اصل دوم نيز گريز از گروه برداري‌هاي زبان مقصد است.[2] ...

ادامه مطلب
مهارتهاي واژه‌گزيني در ترجمه قرآن

مهارتهاي واژه‌گزيني در ترجمه قرآن

هنر واژه‌گزيني يا معادل‌يابي، آن است كه مترجم، موقعيت عبارت متن اصلي را با موقعيتي مشابه در زبان مقصد مقايسه كند و مضمون آن عبارت را بالقسط، اصطلاح يا تمثيلي متفاوت بازگويد، به طوري كه حاصل، همان تأثيري را در خوانندة ترجمه ايجاد كند كه عبارت متن اصلي در خواننده متن اصلي ايجاد كرده است ...

ادامه مطلب
لغزشگاه‌هاي ترجمه‌ قرآن

لغزشگاه‌هاي ترجمه‌ قرآن

به طور كلي عواملي كه بر كيفيت ترجمه قرآن اثر مي‌گذارند را مي‌توان به دو دسته تقسيم كرد. يك دسته عواملي است كه از بيرون بر كار ترجمه اثر مي‌گذارد و مربوط به مسائل زباني نيستند؛ مانند: تفسير كلام، روان‌شناسي، ويژگي‌هاي خاص مترجم قرآن از جمله تعهد و تسلط و… اين عوامل بيروني در تغيير ...

ادامه مطلب
وقف و ابتداء

وقف و ابتداء

بحث وقف و ابتداء يكي از مهمترين مباحث هر زباني است، زيرا هر انساني براي ادامة حيات خود به طور طبيعي در هر چند ثانيه بايد يك بار نَفَس تازه كند؛ در هنگام صحبت كردن و يا قرائت متني ناچار است براي نَفَس تاره كردن، كلام خود را قطع و پس از تازه كردن نَفَس ...

ادامه مطلب
روش تدريس تنوين نزد حرف ساكن

روش تدريس تنوين نزد حرف ساكن

هدف: آشنايي با روش تلفّظ تنوين نزد حرف ساكن مي‌باشد. و در پايان درس از دانش آموزان انتظار مي‌رود كه بانحوة تلفّظ نون تنوين نزدحرف ساكن آشنا شوند. مراحل تدريس 1 ـ روش تلفّظ حرف ساكن را يادآوري مي‌كنيم. 2 ـ تعريف تنوين را يادآوري مي‌كنيم. 3 ـ بيان روش تلفّظ تنوين نزدحرف ساكن. 4 ...

ادامه مطلب