دسته بندی های موجود در بخش"اسلام شناسی"

مطالب موجود در بخش "اسلام شناسی"

به صورت مختصر حيات الهي (صفت حي) از منظر قرآن و حديث را تبيين فرماييد؟

به صورت مختصر حيات الهي (صفت حي) از منظر قرآن و حديث را تبيين فرماييد؟

صفات خداوند بر دو دسته است: 1. صفات سلبي؛  2. صفات ثبوتي . صفات ثبوتي هم خود بر دو قسمند: 1. صفات ذات؛ 2. صفات افعال. يكي از صفات خداوند صفت حي و حيات است كه جزء صفات ثبوتي ذاتي خداوند است. يعني خداوند حي است و حيات خداوند هم عين ذات اوست، در قرآن ...

ادامه مطلب
چگونه تکبر جزو اسماي حسناي الهي محسوب مي شود ولي در انسان جزو صفات ناپسند است؟

چگونه تکبر جزو اسماي حسناي الهي محسوب مي شود ولي در انسان جزو صفات ناپسند است؟

سؤال از سويي ناظر به آيه 23 سوره حشر است؛‌ « هُوَ اللَّهُ الَّذِي لا إِلَهَ إِلا هُوَ الْمَلِكُ الْقُدُّوسُ السَّلامُ الْمُؤْمِنُ الْمُهَيْمِنُ الْعَزِيزُ الْجَبَّارُ الْمُتَكَبِّرُ سُبْحَانَ اللَّهِ عَمَّا يُشْرِكُونَ »؛ او خدايي است كه معبودي جز او نيست، حاكم و مالك اصلي اوست از هر عيب منزه است، به كسي ستم نمي‌كند، به مؤمنان ...

ادامه مطلب
ويژگي‌هاي خاصي كه كيفيت ترجمه متن قرآن را از ديگر متن‌ها جدا مي‌كند، كدام است؟

ويژگي‌هاي خاصي كه كيفيت ترجمه متن قرآن را از ديگر متن‌ها جدا مي‌كند، كدام است؟

علت اساسي تفاوت متن قرآن با متون عادي، علاوه بر جنبه‎هاي بلاغي و ادبي و.. همان جنبه وحياني آن است. قداست قرآن به هر كس با هر شرايطي اجازه نمي‌دهد كه آن را در قالب دلخواه خود درآورد، به ويژه كه قسمت عمده‌اي از اعجاز آن در قالب هاي صوري و نوشتاري تمثل يافته است. ...

ادامه مطلب
براي ترجمه قرآن چه چيز را بايد در گزاره‌‌هاي قرآني مانند: اعتقادي، علمي، عملي و… لحاظ كرد؟

براي ترجمه قرآن چه چيز را بايد در گزاره‌‌هاي قرآني مانند: اعتقادي، علمي، عملي و… لحاظ كرد؟

يكي از مسائل پايه اي كه بايد مترجمان قرآن به آن توجّه داشته باشند، نگاه دقيق و آگاهانه در زمينه ترجمه است. با توجه به تنوع گزاره‌ها و واژه‌هاي قرآني، برداشت‌ها و ترجمه‌ها نيز متنوع خواهند شد. اگر نظري كلّي بر آيات قرآن بياندازيم، با چهار نوع گزاره رو به رو خواهيم شد كه به ...

ادامه مطلب
هنر واژه‌گزيني در ترجمه قرآن چه مهارت هايي را مي‌طلبد؟

هنر واژه‌گزيني در ترجمه قرآن چه مهارت هايي را مي‌طلبد؟

واژه‌گزيني يا معادل‌يابي، آن است كه  «مترجم، عبارت متن اصلي را با موقعيتي مشابه در زبان مقصد، مقايسه كند و مضمون آن عبارت را با لغت، اصطلاح يا تمثيلي متفاوت بازگويد، به طوري كه ترجمه، همان تأثيري را در خوانندة ايجاد كند كه متن اصلي آن تأثير را در خواننده ايجاد مي کند.» براين نکته ...

ادامه مطلب
ويژگي‌هاي مترجم قرآن نسبت به ساير مترجمان چيست؟

ويژگي‌هاي مترجم قرآن نسبت به ساير مترجمان چيست؟

مترجم قرآن علاوه بر آشنايي با مباني نظري ترجمه (زبان شناسي) بايد زبان‌دان نيز باشد. البته اين دو با هم متفاوت است، كار زبان‌شناس اساساً تشخيص و توصيف است وكار زبان‌دان تأليف. اصول زبان داني اصل اول:  آگاهي بر عرف و فرهنگ زبان مبدأ است.[1] اصل دوم: گريز از گرته برداري‌هاي زبان مقصد است.[2] مترجم ...

ادامه مطلب
لغزشگاه‌هاي درون زباني ترجمه‌هاي قرآن كه گاه باعث انحراف مي شوند،کدامند؟

لغزشگاه‌هاي درون زباني ترجمه‌هاي قرآن كه گاه باعث انحراف مي شوند،کدامند؟

به طور کلي عوامل تأثير گذارنده بر كيفيت ترجمه قرآن به دو دسته تقسيم مي شوند: يك دسته عامل هايي است كه از بيرون بر كار ترجمه اثر مي‌گذارد و مربوط به مسائل زباني نيستند؛ مانند: تفسير كلام، روان‌شناسي، ويژگي‌هاي خاص مترجم قرآن از جمله تعهد و مهارت و… اين عوامل بيروني در تبديل معنا، ...

ادامه مطلب
قرآن كريم را به چند زبان ترجمه كرده اند و ترجمه كنندگان آن چه كساني بوده اند؟

قرآن كريم را به چند زبان ترجمه كرده اند و ترجمه كنندگان آن چه كساني بوده اند؟

تاريخ ترجمة قرآن كريم به آغاز اسلام برمي گردد، آنگاه كه مردم عامي عرب از معاني لغت سوال مي كردند. همانگونه كه امروزه برخي نويسندگان عرب، قرآن را به زبان عربي ساده ترجمه مي كنند. نخستين مترجم شفاهي قرآن به زبان فارسي را «سلمان» (ره) مي دانند[1]. ولي تاريخ ترجمة مكتوب قرآن به زبان فارسي ...

ادامه مطلب
اولين ترجمه قرآن به زبان انگليسي توسط چه كسي و در چه سالي انجام شد؟

اولين ترجمه قرآن به زبان انگليسي توسط چه كسي و در چه سالي انجام شد؟

قرآن پس از جنگ هاي صليبي براي نخستين بار توسط يك كشيش به نام «رابت كنوني» به زبان لاتين ترجمه شد و مترجم در مقدمة اين اثر، اسلام را دين ترك ها معرفي مي كند، زيرا عثماني ها ترك بودند؛ اين خود شاهدي بسيار روشن از ضعف اطلاعات علمي وي در مورد قرآن و اسلام ...

ادامه مطلب
در سورة مباركه ق مي‌فرمايد: « َنَحْنُ أَقْرَبُ إِلَيْهِ مِنْ حَبْلِ الْوَرِيدِ [1]؛ ما از رگ گردن به شما نزديك‌تريم» اما بر خلاف بيشتر ترجمه‌ها؛ آيت الله مكارم اين گونه ترجمه كرده‌اند: «ما از رگ قلب به شما نزديك‌تريم» علت اين موضوع چيست؟

در سورة مباركه ق مي‌فرمايد: « َنَحْنُ أَقْرَبُ إِلَيْهِ مِنْ حَبْلِ الْوَرِيدِ [1]؛ ما از رگ گردن به شما نزديك‌تريم» اما بر خلاف بيشتر ترجمه‌ها؛ آيت الله مكارم اين گونه ترجمه كرده‌اند: «ما از رگ قلب به شما نزديك‌تريم» علت اين موضوع چيست؟

چون درك محسوسات براي مردم آسان‌تر است، قرآن مطالب مهم و عالي را با کنايه ها و تمثيل‌ها بيان کرده تا فهم آنها براي مردم راحت‌تر باشد و نبايد در معناي اين گونه تشبيهات به دنبال معناي ابتدايي آن بود، بلكه بايد مراد خدا از اين تشبيهات را فهميد. از جمله اين معاني بلند، احاطة ...

ادامه مطلب
آيا شيعه واقعاً منكر تحريف قرآن است يا از باب تقيه تحريف را انكار مي كند؟

آيا شيعه واقعاً منكر تحريف قرآن است يا از باب تقيه تحريف را انكار مي كند؟

تقيه عبارت است از: «خود را از ضرر ديگري نگهداشتن است به سبب موافقت كردن با او در گفتار و رفتاري كه مخالف با حق است.»[1] تقيه در جاهاي مختلف قرآن مطرح شده است.[2] كه نمونه روشن آن تقية مؤمن آل‌فرعون است كه ايمان خود را از روي تقيه مخفي نگه مي‌داشت.[3] اين موضوع (تقيه) ...

ادامه مطلب
آيا علماي شيعه بر تحريف قرآن تصريح دارند؟

آيا علماي شيعه بر تحريف قرآن تصريح دارند؟

علماي بزرگ شيعه هرگز قائل به تحريف قرآن نبوده و نيستند و اگر معدودي از اخباريان ساده انديش در اين زمينه سخني دارند، آن‌را نبايد به نام شيعه و علماي بزرگ آنان قلمداد كرد. آن‌چه در آثار علماي شيعه ديده مي‌شود اصراري عجيب بر تحريف ناپذيري قرآن است؛ كه بعضي از محققان محترم عبارت صريح ...

ادامه مطلب